Hvordan trene som tegnspråktolk: Alt du trenger å vite

  • Opplæringen består av 2.000 timer fordelt på to studieår.
  • Jobbmuligheter innen utdanning, helse og media.
  • Modulene inkluderer tolkning og fremmedspråksteknikker.
  • Muligheter til å jobbe som veileder-tolk for døvblinde.

Seks språkfunksjoner

Visste du at du kan bli tolk av Tegnspråk gjennom regulert og offisiell opplæring? I Spania er det en Høyere utdanningssyklus innenfor den profesjonelle familien til "Sosiokulturelle og samfunnstjenester" som trener deg for det.

Varighet og tilgangskrav

Trening i Tegnspråktolkning inneholder 2000 undervisningstimer fordelt over to studieår. For å få tilgang til syklusen må du oppfylle minst ett av følgende krav:

  • Ha bachelor- eller videregående skolegrad uansett modalitet.
  • Ha en høyere tekniker- eller spesialistgrad.
  • Har bestått University Orientation Course (COU) eller pre-university kurset.
  • Har universitetsgrad eller tilsvarende.
  • Bestå opptaksprøven hvis du er flere enn 19 år (o 18 med relatert teknikertittel).

Tegnspråktolkens plikter

Tegnspråk

Tegnspråktolken utfører en viktig oppgave: han oversetter meldinger mellom muntlig språk og tegnsystemet, og sikrer flytende kommunikasjon mellom mennesker med hørselshemninger og deres omgivelser. På samme måte fungerer den som en veileder og tolk for døvblinde, tilpasset hver kontekst og behov.

Treningsplan

El Curriculum Det inkluderer teoretisk-praktisk opplæring strukturert i det følgende profesjonelle moduler:

  • Spansk tegnspråk.
  • Anvendelse av tolketeknikker på tegnspråk.
  • Kroppsuttrykk brukt på tegnspråk.
  • Psykososiologi av døve og døvblinde befolkning.
  • Veiledning og tolkning for døvblinde.
  • Tolkning i det internasjonale skiltsystemet.
  • Lingvistikk brukt på tegnspråk.
  • Profesjonelle bruksområder for spansk tegnspråk.
  • Fremmedspråk: Engelsk.
  • Opplæring og karriereveiledning (FOL).
  • Opplæring i arbeidssentre (FCT): 380 praktiske timer.

Profesjonelle utflukter

Etter å ha fullført opplæringen vil nyutdannede kunne jobbe som:

  • Tegnspråktolk (spansk eller fra det autonome samfunnet).
  • Tolk av det internasjonale skiltsystemet.
  • Veileder-tolk for døvblinde.

Sektorene som etterspør disse tjenestene inkluderer:

  • utdanning: støtte til døve studenter ved høyskoler og universiteter.
  • Helse: kommunikasjon mellom døve pasienter og medisinsk personell.
  • Media: tolkning på TV, teater og kulturarrangementer.
  • Sosiale tjenester og samfunnstjenester: samarbeid med foreninger og enheter som støtter døve.
  • Offentlig forvaltning: bistand til prosedyrer og tjenester rettet mot denne gruppen.

Fagfeltet kan inkludere spesialiseringer avhengig av sektoren (utdanning, Helse, rettferdighet, etc.) eller den nødvendige tolkningsteknikken, som noen ganger krever dyp kunnskap om spesifikt teknisk vokabular.

Betydningen av tegnspråk

språkproblemer

Det er avgjørende å merke seg at tegnspråk ikke er universelt. I Spania er det Spansk tegnspråk og katalansk tegnspråk, begge offisielt anerkjent. Hver kommunikativ kontekst krever tolker med spesifikke kompetanser på tegnspråket som brukes i den regionen.

Å bli tegnspråktolk er mye mer enn å skaffe seg en kvalifikasjon; er en forpliktelse til sosial inkludering, like muligheter og tilgjengelighet for døve og døvblinde. Hvis du har et kall for å fremme integrering og kommunikasjon, dette er en profesjonell vei som tilbyr flere personlige og arbeidsmessige belønninger.


Legg igjen kommentaren

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

*

*

  1. Ansvarlig for dataene: Miguel Ángel Gatón
  2. Formålet med dataene: Kontroller SPAM, kommentaradministrasjon.
  3. Legitimering: Ditt samtykke
  4. Kommunikasjon av dataene: Dataene vil ikke bli kommunisert til tredjeparter bortsett fra ved juridisk forpliktelse.
  5. Datalagring: Database vert for Occentus Networks (EU)
  6. Rettigheter: Når som helst kan du begrense, gjenopprette og slette informasjonen din.